director's
statement
My
work as a film / video maker engages with the production of historical
memory, and the intersections and disjunctions among personal, collective,
and national memories. Specifically, I have been working through the creation
of a visual essay form that uses a historical moment to open onto a contemporary
landscape, creating a layered cinematic approach to history and politics.
The Samantha Smith Project is a 51 minute piece that I’ve been working
on in various forms and stages for the past four years. Broadly speaking,
the piece is an experimental documentary about the end of the Cold War,
historical nostalgia and amnesia, Russia, and America.
The film takes as its point of departure twin framing stories that I’ve
tried to braid together. The first narrative is the story of Samantha
Smith’s historic journey to the Soviet Union in 1983 as a child
diplomat and official guest of her high profile “pen pal”
in the Kremlin, then-Soviet Premier Yuri Andropov. The second is a parallel
personal narrative of travel to Russia: In 1989, I was a participant in
a pilot exchange program with a Soviet high school (part of a government
initiative that was very much connected to Samantha Smith’s legacy
of child diplomacy). My family hosted a Soviet high school student for
a month, and later in the year, I spent a month living in Moscow. Fifteen
years after my original trip to Moscow, I returned to Russia with a camera
to spend eight months living in Moscow.
I was interested in the historical framework of the late Cold War period
(beyond the personally motivated exploration of the political climate
of my childhood), because, as a historical moment, it can be seen as a
locus of erosion. As the binaries and polarizations of Cold War containment
culture discourse collapsed onto themselves, the late 80’s became
a site of destabilization, yielding a kind of hyperrealization of historical
narrative (which in turn could be seen reflected in and externalized by
personal narrative). As such, this historical terrain seemed to me a fruitful
one in which to situate an exploration of the production of cinematic
visual memory and filmed history, both on the level of national official
discourse (state propaganda in particular) and on the level of individual
personal memory. Using the experience of the late 80’s as a prism,
I hoped to look at contemporary Moscow in transition, as well as to recontextualize
the legacies of Cold War diplomacy. Ultimately, I anticipated that the
narratives of Cold War child diplomats (Samantha Smith’s and those
of the Russian exchange participants) could frame a broader investigation
of present-day Moscow, US foreign policy, and the manufacturing and dismantling
of “enemies” to advance political agendas (an investigation
newly relevant in today’s charged climate of post-9/11 xenophobia).
Formally, I’ve taken as my point of departure the exploration of
the following theoretical concerns: the juxtaposition of past and present,
filmmaking as an act of reframing history, the interplay between archival
footage and contemporary cinema verité footage, the relationship
between documentary and staging, the collision of Hollywood fantasy with
real politics, and the reinterpretation of archival and propaganda images
(especially in the context of communist / post-communist society). I’m
interested in creating films that use hybrid formal strategies (re-enactments,
collage techniques etc.) and combine visual textures (including digital
video, Super 8, found footage, television, and downloaded images) to create
alternative modes of documentary expression, films that mine both the
more traditional vocabulary of ethnographic / observational film and that
of experimental film. I ultimately hope to combine elements from different
strategies in pursuit of carving out an alternate discursive space for
visual memory, suggesting new ways of representing and interrogating history
in film / video. By interweaving footage of different genres/textures
from different historical periods, my work attempts to create a vocabulary
that can address interstitial spaces in history and representation.
My original plan in Russia was to explore the changes that had occurred
in post-Soviet Moscow through a documentation of my meetings with the
fifteen Russian participants of my high school program. I had imagined
that the filming of their lives in a contemporary setting would create
a counterpoint to the historical investigation of the past, and I hoped
to have conversations with my Russian peers about how they remembered
their childhood / adolescent experiences of first encounter with the US
– specifically issues of personal and national nostalgia as focused
through the lens of the late Cold War period. Understanding my generation
in Russia to be uniquely poised between being old enough to remember the
Soviet system well and young enough to be comfortably integrated into
the fast-paced hypercapitalism of the New Russia, I expected the discussion
around these questions to generate a complex and nuanced space of reflection.
Ironically, I quickly learned that my generation of young Russians currently
finds itself in a moment of being singularly and systematically unreflective
about the past – not least of all because they have the most at
stake in the idea of moving forward. It’s often said of post-war
Germany that it took a full generational cycle before young people felt
free enough from the weight of their national history to finally begin
to investigate what had happened during the war, to write and make films
about Germany’s past. Similar statements have been made in describing
the US in the 1970’s – after the overwhelming 60’s came
a decade where it became difficult to talk about anything. So in retrospect
it makes sense that, after the huge shock of the immediate post-Soviet
90’s (years characterized by searing political talk shows assessing
the damages of the past, volumes of writing on history, a mushrooming
of political parties, and profound socioeconomic instability), Putin’s
Russia is guarded, protective of its tenuous stability, politically disengaged,
and aggressively anti-nostalgic. It should hardly have surprised me that
no one – especially no one my age – has very much to say about
the 80’s.
Ultimately, I only succeeded in meeting two of the fifteen Russians I
had hoped to find. However, as part of my documentation process, I had
filmed a complete record of all my phone calls as I attempted to track
down my fifteen subjects (starting only with home phone numbers from 1989),
called wrong numbers, talked to parents, tried and failed to arrange meetings
with people who, for the most part, did not remember me and did not seem
at all interested in the project. Back in the US, as I screened my footage
from Moscow for other people, I noticed that people consistently responded
most strongly to the images of the frustrated phone calls, and gradually
I began to work with this material as a way to start to address directly
the idea of failure in the piece. As I struggled to come to terms with
my personal experience returning to Moscow, the phone call material took
on increasing resonance, speaking to the idea of failure on multiple levels:
failure of my “project,” failure to communicate (psychologically,
culturally, linguistically, and acoustically), otherness / foreignness
as a kind of failure, and of course the broader theme of the failure /
erasure of historical and personal memory.
A Russian speaker would immediately discern that I make grammatical mistakes
when I speak Russian, and a savvy interpreter of body language might also
catch me hesitating when I actually have no idea what has just been said
to me. I like the idea that the telephone makes explicit the idea of forced
identification, and, as a documentary filmmaker, I especially like the
idea of holding myself up as a specimen, a subject of the same uncomfortable
scrutiny as my documentary interview subjects, or the young girls in the
re-enactment / audition material.
Language and cultural assimilation have played a recurring central role
in my work process, which is part of why I found the thread of the failed
phone calls a potentially rich territory to work around. This project
has been the third film I’ve made which has had a language learning
/ cultural immersion component built in to the work process. My first
long-form piece, For Beijing with Love and Squalor (1997), was
filmed after I had spent four years studying Mandarin and over a year
living in China. Reconstruction (2001) involved a period of about
eight months spent living in Bucharest, and in that case the Romanian
language-learning process was concurrent with the filmmaking. So the decision
to live in Moscow for an extended period of time (as well as to re-learn
my nearly forgotten high school level Russian) was a natural one: the
daily struggle to live in another country and learn to communicate (literally)
with the people around me helps me think through many of the ideas about
otherness, identification, and culture with which my artistic practice
engages.
While many of these concerns about language, culture, history and memory
have informed my work for some time, I began The Samantha Smith Project
specifically hoping to be able to explore these ideas in a much looser,
less narrative context than I had been able to in the past. In many ways,
Reconstruction shares the theoretical preoccupations of the current
piece, but in working on it I felt frustrated by the idea that its experimental
gestures and formal elements always operated in service of a dominant
linear narrative structure. By working through a less conventional non-linear
structure of narrative threads that nest within other narrative threads,
my work has developed in a new and fruitful direction.
|